mwbr.net
当前位置:首页 >> thE rosE 翻译成中文什么意思? >>

thE rosE 翻译成中文什么意思?

the rose 翻译成中文是:玫瑰 双语例句: The rose sends out strong fragrance. 玫瑰散发出浓郁的香味。 相关单词: rose 英[rəʊz] 美[roʊz] n. 玫瑰; 粉红色; 蔷薇(花); 粉红色的葡萄酒; adj. 玫瑰花的; 玫瑰色的; 粉红色的;...

还是觉得她唱的最好听,当我看到英文歌词的时候,居然感觉手嶌葵虽然很多发音不是很准,但是就是感觉,这就是最好听的版本,这个发音比标准的英语还要好听,轻柔,美妙。甚至觉得那是她有意唱成这样的。some say love.....

the rose 玫瑰 Some say love, it is a river that drowns the tender reed. 一些人说爱情,就想一条河,淹没所有的胆怯 Some say love, it is a razor that leaves your soul to bleed. 一些人说爱情,就像一把利刃,使你的灵魂不断淌血 Some s...

歌词及中文翻译 The Rose Some say love it is a river that drowns the tender reed 有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没 Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed 有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血 Some say lov...

有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没 有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂淌血 有人说,爱是种饥渴 一种无尽的带痛的需求 我说,爱是一朵花 而你,只是花的种籽 害怕破碎的心 永远学不会跳舞 害怕醒来的梦 永远没有机会 不愿吃亏的人 不懂得付...

玫瑰花

The Rose Some say love it is a river that drowns the tender reed 有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没 Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed 有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血 Some say love it is a hunge...

The Rose Some say love it is a river that drowns the tender reed 有人说,爱是条河 容易将柔弱的芦苇淹没 Some say love it is a razor that leaves your soul to bleed 有人说,爱是把剃刀 会任由你的灵魂流血 Some say love it is a hunge...

心有猛虎,细嗅蔷薇。 盛宴过后,泪流满面。 ----英国当代诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sasson) 曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffes the rose.” 译成中文是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇。 诗人余光中把它译成中文“我心里有猛虎在细嗅...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mwbr.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com