mwbr.net
当前位置:首页 >> 英语翻译为什么在有时一个英文单词有多种意思,在文 >>

英语翻译为什么在有时一个英文单词有多种意思,在文

对应的英语翻译: Why has a word a number of different meanings sometimes? Answer: Because the word corresponds to a certain meaning at the certain condition.

根据不同的语言环境,词语的含义会有所微调。 语言不是像数学那样精确的科学 把英语词语翻译成汉语,也会对应很多不同的词语。

好问题。 赵元任先生玩儿过一多对应,就是一个英文单词对应多个中文单词,反过来也有。也就是说,一个语言的单词的意思要有另一个语言的数个单词才能包括全面。这就是翻译法的死结,不翻译才有学明白语言的一天。

whole-word 网络 整词; look-say 网络 看与说;

问题不完整

为您解答 图像重建里的?有人就是翻译为惩罚,这里应该就是引入惩罚项

有,称为autoantonym,一词同时有相反意思 例如,sanction,既表同意,认可,又表反对,制裁。cleave,分裂,附着。

像上面那位说的,翻译很有意思。因为要表达的意思不同,每个单词也不是只有一个意思,就要靠你自己去把这些意思组合起来,但,因为有语法规定,所以,有些单词就会在句中没有意思了 有些单词在句中对读者的理解没有影响,所以可以不翻译

英语翻译认识每一个单词但就是连不起来.为什么? 因为有一些单词在字典里是一个意思,但是放到句子里是其他的意思。比如 bear the resemblence, 不能翻译成:承担相似性。而是,具有相似度。 air the room, 给室内通风。 还有一些习惯用语,光靠...

英文是拼音文字,需要把传达一种意思有声字母全部写出来,所以就会出现多音节的单词;中文是按规则把笔画垛在一起的表意文字,所以看起来只有一两个字。例如: *international 国际的 *mathematics 数学 *supermarket 超市

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mwbr.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com