mwbr.net
当前位置:首页 >> 如何成为一个好翻译? >>

如何成为一个好翻译?

我做了4年多翻译,也面试(测试)过不少应聘的 translator candidates,说几句吧 首先,能否成为合格翻译与是否外语专业没多大联系,鲁迅、傅雷等都不是外语专业毕业,但他们的翻译水平有目共睹,举世景仰;外交部首席翻译张璐本科读国际法,与...

我做了4年多翻译,也面试(测试)过不少应聘的 translator candidates,说几句吧 首先,能否成为合格翻译与是否外语专业没多大联系,鲁迅、傅雷等都不是外语专业毕业,但他们的翻译水平有目共睹,举世景仰;外交部首席翻译张璐本科读国际法,与...

如果你真的喜欢做翻译,先确定一下目标是想做口译还是书面翻译,还是两者都做,先选定一个目标,然后往这个目标开始,学口语的话,多读多听,多看英语报纸,听英语新闻,最好试着用英语跟别人或者老外交谈,这样慢慢下来,你的口语就提高了,到了一定程度后...

你想成为一名优秀的翻译员吗 总之,语言基础的提高一定要强调高强度、高密度,尽量在最短时间内争取最佳效果。一定要有紧迫感和危机感,不能太悠闲,不能太从容,要只争朝夕。 翻译训练方法: ...

最重要的就是要自己认真,要坚持,有不会的不能说就直接问别人,这样以后遇到还是不会,要想办法自解决,现在可以帮助自己提升的方法还是挺多的,你可以在abc360跟着外国老师学,哟不懂得直接问他们,当场解决,有人带着,学的是会轻松很多的。

首先要有实战经验才行,笔译的话可以找一些作品自己翻译试一试,再和别人翻译做一下对比看看自己的翻译哪里不对劲。口译的话可以找点动漫或者日剧,挡住字幕自己翻译再和字幕对比一下。 觉得水平差不多了就去考个catti啥的测试一下自己的水准。 ...

成为一个翻译官: 1、必须要有很扎实的英语功底。 2、注意听力的联系,多精听,少泛听。 3、中英文速记要好。 4、发音要准。 5、要扩展词汇量,特别是和工作相关的专业名词一定要熟悉。 英语专业是培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文...

随着我国与其他国家的不断接轨,翻译行业的前景日趋广阔,自由翻译工作者的发展前景也是不可限量的。有些人会产生一个这样的疑问,不知道自己可不可以涉足这个时尚而圣洁的职业吗?还有些人,会因为自己的学历低,年龄小,觉得自己无法胜任此项...

首先一定要先积累基础,学完小学-中学-大学的所有外语教材,这是最基本的要求。同时也要阅读大量的外语文章以及大量的外语写作和翻译练习训练,最好是有中英对照的,这样可以看出自己的差距在哪里,如果想训练口译方向,还需要看大量的外语节目...

要想成为一个日语翻译,光认真学习还不够。要有恒心,刻苦钻研的精神。 并要清楚地树立目标——成为日语翻译。抛弃一切玩耍的念头,虚心地向资深日语者学习。 在钻研自身专业的同时,扩大学习各项各业的专业词汇。力争全能。 最好能进入日资企业工...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mwbr.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com